:: ECONOMY :: ЯВИЩЕ ПОЛІСЕМІЇ У ТЕХНІЧНІЙ ТА ФІЗИЧНІЙ ТЕРМІНОЛОГІЇ (НА МАТЕРІАЛІ ФРАНЦУЗЬКОЇ МОВИ) :: ECONOMY :: ЯВИЩЕ ПОЛІСЕМІЇ У ТЕХНІЧНІЙ ТА ФІЗИЧНІЙ ТЕРМІНОЛОГІЇ (НА МАТЕРІАЛІ ФРАНЦУЗЬКОЇ МОВИ)
:: ECONOMY :: ЯВИЩЕ ПОЛІСЕМІЇ У ТЕХНІЧНІЙ ТА ФІЗИЧНІЙ ТЕРМІНОЛОГІЇ (НА МАТЕРІАЛІ ФРАНЦУЗЬКОЇ МОВИ)
 
UA  RU  EN
         

Світ наукових досліджень. Випуск 30

Термін подання матеріалів

24 травня 2024

До початку конференції залишилось днів 16



  Головна
Нові вимоги до публікацій результатів кандидатських та докторських дисертацій
Редакційна колегія. ГО «Наукова спільнота»
Договір про співробітництво з Wyzsza Szkola Zarzadzania i Administracji w Opolu
Календар конференцій
Архів
  Наукові конференції
 
 Лінки
 Форум
Наукові конференції
Наукова спільнота - інтернет конференції
Світ наукових досліджень www.economy-confer.com.ua

 Голосування 
З яких джерел Ви дізнались про нашу конференцію:

соціальні мережі;
інформування електронною поштою;
пошукові інтернет-системи (Google, Yahoo, Meta, Yandex);
інтернет-каталоги конференцій (science-community.org, konferencii.ru, vsenauki.ru, інші);
наукові підрозділи ВУЗів;
порекомендували знайомі.
з СМС повідомлення на мобільний телефон.


Результати голосувань Докладніше

 Наша кнопка
www.economy-confer.com.ua - Економічні наукові інтернет-конференції

 Лічильники
Українська рейтингова система

ЯВИЩЕ ПОЛІСЕМІЇ У ТЕХНІЧНІЙ ТА ФІЗИЧНІЙ ТЕРМІНОЛОГІЇ (НА МАТЕРІАЛІ ФРАНЦУЗЬКОЇ МОВИ)

 
22.01.2024 18:33
Автор: Галян Оксана Віталіївна, кандидат філологічних наук, Волинський національний університет імені Лесі Українки
[9. Філологічні науки;]


Полісемія (багатозначність) – наявність у слові, фраземі, граматичній формі, синтаксичній конструкції кількох пов’язаних між собою значень, які розвинулись з початкового значення. Полісемію, або багатозначність, лексем у французькій мові активно досліджено на основі загальновживаної та фахової лексики.

Полісемія у технічній та фізичній лексиці має свої особливості і джерела виникнення. Фізичні та технічні терміни не можуть бути використані в значеннях, що взаємно виключають одне одного, як це має місце у літературознавстві.

Джерела виникнення полісемії у технічній та фізичній термінології [3, с.  11]:

1. Полісемія термінів, які походять із загальновживаної лексики.

- défaut ‘дефект’ означає порушення ідеальної кристалічної решітки [1, с. 75]. У загальновживаній лексиці це слово означає недолік, вада, помилка, несправність, відсутність, тощо; 

- son ‘звук’; варто розуміти як пружні хвилі у речовинному середовищі, що за своєю частотою та інтенсивністю можуть сприйматись органами чуття [1, с. 116]. У полі загальновживаної лексики son визначає психофізіологічне відчуття, яке можуть сприймати людські органи чуття;

- équilibre ‘рівновага’ – стан механічної системи, при якому всі її точки перебувають у спокої відносно вибраної системи відліку [1, с. 249]. Крім того, в загальновживаній лексиці означає ‘баланс (рівність витрат і прибутків), збалансованість, урівноваженість’;

- force ‘сила’ – векторна фізична величина, міра взаємодій між тілами [1, с. 259]. У французькій мові семантика слова force включає також компонент ‘влада, міць, насилля, зусилля’.

2. Полісемія на основі метонімічних перенесень.

Метонімією називають перенесення назви одного предмета на інший, який перебуває з ним в асоціативних відношеннях [2, с. 12]. У фізичній та технічній термінології часто метонімічна багатозначність реалізується, коли зміст поняття утворено з ознак, які належать до різних логічних категорій. Наприклад: явище – процес, величина – процес, дія – результат дії, величина – явище, властивість – величина, тощо. Таку полісемію часто називають «категоріальною багатозначністю» [2, c. 12]. Наприклад:

- явище – процес: thermalisation – 1) термалізація (явище), 2) термалізація, сповільнення нейтронів (процес), transformation radioactive 1) радіоактивний розпад (явище), 2) радіоактивний розпад (процес), émission – 1) емісія (явище), 2) емісія (процес);

- величина – процес: aimantation – 1) магнітний момент (величина) 2) намагнічування (процес), absorption optique – 1) оптичне поглинання (величина), 2) оптичне поглинання (процес), accélération – 1) прискорення (величина), 2) прискорення (процес);

- величина – явище: inductance – 1) коефіцієнт самоіндукції (величина), 2) індуктивність (явище), transmissibilité – 1) коефіцієнт прозорості (величина), 2) проникність (явище), gravitation – 1) сила тяжіння (величина), 2) тяжіння, гравітація (явище);

- дія – результат дії: irradiation – 1) опромінювання (дія), 2) опромінення (результат дії), ségrégation – 1) ліквація (дія), 2) сегрегація (результат дії); cristallisation – 1) кристалізація (дія), 2) скупчення кристалів (результат дії);

- властивість – величина: capacité de polarisation – 1) поляризованість (властивість), 2) поляризаційна ємкість (величина), densité – 1) щільність, густина, насиченість (властивість), 2) питома вага (величина), résistance à chaud – теплостійкість (властивість), 2) опір тіла в нагрітому стані (величина).

Дослідження термінів у полісемному аспекті свідчить, що багатозначність лексем – це поширене явище в полі технічної та фізичної лексики. З’ясовано, що основні джерела формування полісемант у технічній та фізичній термінології – це загальновживана лексика та метонімічне перенесення лексем, в якому важливу роль відіграє категоріальна багатозначність.

Література:

1. Біленко І. І. Фізичний словник. 2-ге вид., перероб. і допов. К. : Вища школа, 1993. 319 с.

2. Галян О. В. Формування та функціонування фізичних термінів у французькій мові: автореф. дис. … к-та філол. наук: 10.02.05 «романські мови». Луцьк : Вежа-Друк, 2018. 20 с.

3. Галян О.В. Семантична варіативність фізичних термінів у французькій мові. Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. Серія «Філологічні науки. Мовознавство». Луцьк : СНУ імені Лесі Українки, 2017. № 3 (352). С. 377–382.



Creative Commons Attribution Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License

допомогаЗнайшли помилку? Виділіть помилковий текст мишкою і натисніть Ctrl + Enter


 Інші наукові праці даної секції
REPRODUCTION OF PHRASELOGICAL UNITS IN THE TRANSLATION OF GERMAN-SPEAKING JOURNALISM INTO THE UKRAINIAN LANGUAGE
24.01.2024 22:42
POLITICAL CORRECTNESS VS EUPHEMISMS
22.01.2024 16:37
ЗНАЧЕННЯ ДОСЛІДЖЕНЬ СУБ'ЄКТНОСТІ ДЛЯ МОВНОЇ ОСВІТИ У ВИЩІЙ ШКОЛІ
20.01.2024 23:12
ПИТАННЯ ФОРМУВАННЯ ПРОФЕСІЙНО-ОРІЄНТОВАНОГО МОВЛЕННЯ ІНОЗЕМНИХ СТУДЕНТІВ У ВИЩОМУ НАВЧАЛЬНОМУ ЗАКЛАДІ
15.01.2024 19:45
ХУДОЖНІ ПРИЙОМИ В МОВІ ПІСЕНЬ УКРАЇНСЬКОГО ГУРТУ «АНТИТІЛА»
11.01.2024 20:29




© 2010-2024 Всі права застережені При використанні матеріалів сайту посилання на www.economy-confer.com.ua обов’язкове!
Час: 0.201 сек. / Mysql: 1425 (0.156 сек.)