:: ECONOMY :: КОНЦЕПТ «СЕРЦЕ» У ФРАНЦУЗЬКІЙ МОВІ :: ECONOMY :: КОНЦЕПТ «СЕРЦЕ» У ФРАНЦУЗЬКІЙ МОВІ
:: ECONOMY :: КОНЦЕПТ «СЕРЦЕ» У ФРАНЦУЗЬКІЙ МОВІ
 
UA  RU  EN
         

Світ наукових досліджень. Випуск 30

Термін подання матеріалів

24 травня 2024

До початку конференції залишилось днів 17



  Головна
Нові вимоги до публікацій результатів кандидатських та докторських дисертацій
Редакційна колегія. ГО «Наукова спільнота»
Договір про співробітництво з Wyzsza Szkola Zarzadzania i Administracji w Opolu
Календар конференцій
Архів
  Наукові конференції
 
 Лінки
 Форум
Наукові конференції
Наукова спільнота - інтернет конференції
Світ наукових досліджень www.economy-confer.com.ua

 Голосування 
З яких джерел Ви дізнались про нашу конференцію:

соціальні мережі;
інформування електронною поштою;
пошукові інтернет-системи (Google, Yahoo, Meta, Yandex);
інтернет-каталоги конференцій (science-community.org, konferencii.ru, vsenauki.ru, інші);
наукові підрозділи ВУЗів;
порекомендували знайомі.
з СМС повідомлення на мобільний телефон.


Результати голосувань Докладніше

 Наша кнопка
www.economy-confer.com.ua - Економічні наукові інтернет-конференції

 Лічильники
Українська рейтингова система

КОНЦЕПТ «СЕРЦЕ» У ФРАНЦУЗЬКІЙ МОВІ

 
13.02.2023 14:29
Автор: Лембік Сніжана Олександрівна, кандидат філологічних наук, Харківський національний педагогічний університет імені Г.С. Сковороди
[9. Філологічні науки;]


Поширене використання слова cœur (серце) в його буквальному та етимологічному сенсі або через його лінгвокогнітивний психічний образ, тобто концепт, є однією з яскравих характеристик колориту французької мови.

Слово cœur в його сучасній формі у французькій мові походить від старофранцузької мови: cuer, coer, quer, quor, від латинського cor, родового відмінку слова cordis (cœur, estomac), що пішло від давньогрецького καρδία, kardía (cœur) та дало багато похідних на cardio-  [1].

Його основне значення як життєво важливого органу можна передати наступним визначенням: У людини та вищих тварин серце – це червоний внутрішній орган у формі перевернутого конуса – головний засіб кровообігу, наділений автономною нервовою мережею, яка забезпечує його автоматичне функціонування, але знаходиться під впливом центральної нервової системи. Друге ключове значення також пов’язане з фізичною реальністю, але лише у людей: внутрішній органічний комплекс недиференційованої природи, з яким іноді пов’язане відчуття незручності. І, в другу чергу, інші первинні внутрішні органи; особливо та частина грудної клітки, де відчутно серцебиття. У широкому сенсі серце є частиною нутрощів [5]. 

Звернемось до епістемологічного розуміння слова cœur, щоб визначити його периферійні значення. У середні віки в його стародавньому розумінні серце називали «осередком життя і життєдіяльності», а також «пристрастей і емоцій», «думок і інтелекту», «пам'яті і волі». У релігії це «місце благодаті», що дозволяє спілкуватися з Богом. У філософії це «інтуїтивний розум», «справжнє почуття». Кількість таких синонімів величезна. Ось лише деякі варіанти, вказані у «Словнику французької мови» Е. Літре: organe qui meut le sang ; la poitrine ; l’ensemble des facultés affectives et des sentiments moraux ; mémoire des sentiments ; sens moral ; conscience ; tempérament moral ; la pensée intime ; les dispositions secrètes ; l’affection ; la tendresse ; l’amour ; ardeur ; vif intérêt ; courage ; fermeté ; générosité ; le principal agent ; le principal intérêt ; l’estomac ; la partie centrale de quelque chose ; ce qui a la forme de cœur ; les termes de blason, d’astronomie [4]. 

Проводячи дослідження в семантико-синонімічному напрямку, можна виявити інший периферійний концептуальний план. Синоніми слова cœur : courage, âme, force, énergie, fermeté, ardeur, hardiesse, poitrine, générosité, amour, ressort, conscience, fond, passion, sentiment, zèle, intrépidité, centre, audace, vigueur, attachement, intérieur, sensibilité, valeur, tendresse, nœud, esprit, chaleur, vaillance, témérité, solidité, dévouement, charité, nature, milieu, intérêt, inclination, entrailles, délicatesse, bienveillance, altruisme, affection, noyau, point, soin, tempérament, vertu, naturel, intuition, foyer, bravoure, cerveau, enthousiasme, essentiel, fort, vif, plein, pitié, pensée, magnanimité, instinct, goût, giron, estomac, compassion, biquet, franchise, impudence, myocarde, mémoire, oreillette, palpitant, fibre, entrain, endocarde, duramen, dedans, battant, auшbier, trognon [4]. Виходячи з такого вживання слова cœur, серце сприймається як джерело почуттів, воно також є осередком інтуїтивного розуму та абстрактним фізичним і метафоричним символічним об’єктом. Сœur як концепт представляє собою внутрішній орган та його діяльність, яка є водночас центральним фактором індивідуального людського життя. Серце є таємною глибиною істоти у її первісній єдності та істинності, що прихована під видимістю або розкриває себе в сплеску безпосередності та щирості [3]. 

Слово cœur є означником концепту в таких пареміях, як цитати та прислів’я, пов’язані з культурним і релігійним або народним когнітивним висловленням. Серце в його органічному значенні, як і в переносному сенсі, як місце пам’яті чи розуму, почуттів, любові, завжди було джерелом натхнення для письменників, поетів чи філософів у різних франкомовних країнах. Наведемо декілька прикладів: « Vois avec ton cœur » (Ронні Мілсап) ; « Beaux yeux, cœur canaille » (гваделупське прислів’я) ; « Cœur content soupire souvent » (квебекське прислів’я) ; « Mathématiques : dessèchent le cœur » (Густав Флобер) [2, p. 43]; « Bouche en cœur au sage, cœur en bouche au fou » (французьке прислів’я).

Список використаних джерел

1. Dictionnaire du Moyen Français. URL: https://www.atilf.fr/dmf/definition/coeur

2. Flobert G. Dictionnaire des idées reçues. Ebook libres et gratuits, 2003. P. 43. URL : https://www.site-magister.com/Flaubert_dictionnaire_des_idees_recues.pdf 

3. Lembik S., Tolmatcheva K. La verbalisation du concept "coeur" en français. Сучасні дослідження з іноземної філології: збірник наукових праць. Вип. 3-4 (21-22). Ужгород: Видавничий дім «Гельветика», 2022. С. 104-114. DOI: https://doi.org/10.32782/2617-3921.2022.21-22.104-113

4. Littré E. Dictionnaire de la langue française (ed. 1873-1874). Paris : Hachette Bnf, 2012. T. 1. 1016 p.

5. Trésor de la langue française informatisée. URL : https://www.cnrtl.fr/etymologie/coeur



Creative Commons Attribution Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License

допомогаЗнайшли помилку? Виділіть помилковий текст мишкою і натисніть Ctrl + Enter


 Інші наукові праці даної секції
КОМУНІКАТИВНІ ХАРАКТЕРИСТКИ ТЕКСТУ В ПРОЦЕСІ МОВЛЕНЯ
24.02.2023 16:54
«СПОВІДЬ» ЖАН-ЖАКА РУССО В ІСТОРИЧНОМУ РОМАНІ
17.02.2023 18:27
АНГЛІЙСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ НА ПОЗНАЧЕННЯ ЕМОЦІЙНОГО СТАНУ ЛЮДИНИ ТА ЇХ СПОСОБИ ВІДТВОРЕННЯ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ
17.02.2023 18:22
АВТЕНТИЧНІ МАТЕРІАЛИ ЯК ЗАСІБ НАВЧАННЯ ІНОЗЕМНОЇ МОВИ ЗА ПРОФЕСІЙНИМ СПРЯМУВАННЯМ
17.02.2023 18:15
ПОРІВНЯЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА АНГЛІЙСЬКОГО Й УКРАЇНСЬКОГО ЛИСТУВАННЯ
17.02.2023 11:07
ЕВОЛЮЦІЙНИЙ ШЛЯХ НІМЕЦЬКОГО ПРИСЛІВНИКА СТУПЕНЮ “SEHR”
16.02.2023 16:00
ГОТСЬКЕ ПИСЬМО ТА ЙОГО РОЛЬ У РОЗВИТКУ НІМЕЦЬКОЇ ПИСЕМНОСТІ
16.02.2023 11:33
VARIABILITY OF GERMAN MEDIA SPEECH WITH FOCUS ON PHONOLOGICAL COMPETENCE
15.02.2023 23:51
ПРОДУКТИВНІ ІМЕННИКОВІ СУФІКСИ В УТВОРЕННІ ФІЗИЧНИХ ТА ТЕХНІЧНИХ ТЕРМІНІВ (НА МАТЕРІАЛІ ФРАНЦУЗЬКОЇ МОВИ)
15.02.2023 13:56
INTERIOR MONOLOGUE AS THE VERBAL MANIFESTATION OF THE INTERIORIZED DISCOURSE (THE CASE STUDY OF SHORT STORIES BY B.K. HUGHES)
12.02.2023 12:26




© 2010-2024 Всі права застережені При використанні матеріалів сайту посилання на www.economy-confer.com.ua обов’язкове!
Час: 0.180 сек. / Mysql: 1425 (0.144 сек.)