:: ECONOMY :: ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНІ ГРУПИ ПРОЗОНІМІВ РОМАНУ ВІЛЬЯМА ҐЕДДІСА «АГАПЕ АГОВ» :: ECONOMY :: ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНІ ГРУПИ ПРОЗОНІМІВ РОМАНУ ВІЛЬЯМА ҐЕДДІСА «АГАПЕ АГОВ»
:: ECONOMY :: ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНІ ГРУПИ ПРОЗОНІМІВ РОМАНУ ВІЛЬЯМА ҐЕДДІСА «АГАПЕ АГОВ»
 
UA  RU  EN
         

Світ наукових досліджень. Випуск 30

Термін подання матеріалів

24 травня 2024

До початку конференції залишилось днів 16



  Головна
Нові вимоги до публікацій результатів кандидатських та докторських дисертацій
Редакційна колегія. ГО «Наукова спільнота»
Договір про співробітництво з Wyzsza Szkola Zarzadzania i Administracji w Opolu
Календар конференцій
Архів
  Наукові конференції
 
 Лінки
 Форум
Наукові конференції
Наукова спільнота - інтернет конференції
Світ наукових досліджень www.economy-confer.com.ua

 Голосування 
З яких джерел Ви дізнались про нашу конференцію:

соціальні мережі;
інформування електронною поштою;
пошукові інтернет-системи (Google, Yahoo, Meta, Yandex);
інтернет-каталоги конференцій (science-community.org, konferencii.ru, vsenauki.ru, інші);
наукові підрозділи ВУЗів;
порекомендували знайомі.
з СМС повідомлення на мобільний телефон.


Результати голосувань Докладніше

 Наша кнопка
www.economy-confer.com.ua - Економічні наукові інтернет-конференції

 Лічильники
Українська рейтингова система

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНІ ГРУПИ ПРОЗОНІМІВ РОМАНУ ВІЛЬЯМА ҐЕДДІСА «АГАПЕ АГОВ»

 
15.04.2023 21:31
Автор: Варушкіна Юлія Олександрівна, студентка, Національний аерокосмічний університет ім. М. Є. Жуковського «Харківський авіаційний інститут»
[9. Філологічні науки;]

Актуальність проведеного дослідження обґрунтовується сталим інтересом до вивчення особових назв в аспекті зв’язку мови та культури.  Антропонімія в художньому тексті не лише містить смислову інформацію, а й виражає позатекстові параметри образу автора, бо «добір антропонімів для митця – це вияв його літературної індивідуальності та художньої майстерності на тлі реальної суспільно-історичної дійсності» [1, с. 4].

За нашими спостереженнями,  англійські прізвища в романі Вільяма Ґеддіса «Агапе агов» можна розподілити на лексико-семантичні групи від таких мотивувальних апелятивів: 1. Назв абстрактних понять: Йоганн-Крістоф-Фрідріх Шиллер (нім. Schiller, укр. «переливи (фарб), гра (квітів)», «іскристе вино»). 2. Назв дій, процесів: Ґеорґ Гендель (нім. Handel, укр. «торгівля»). 3. Назв частин тіла: Алексіс-Анрі-Шарль Клерель де Токвіль (фр. Toque, укр. «волосся»). 4. Назв конкретних предметів: Франц Шуберт (нім. Schuber, укр. «футляр»), Амброз Бірс (англ. Beers, укр. «великий алмаз із жовтуватим відтінком»), Пеаніста Фурно (італ. Furno, укр «піч»). 5. Назв роду занять: Оскар Пфістер (від лат. pistor, укр. «пекар»), Йоганн Мюллер (нім. Müller, укр. «мірошник»), Жоріс-Карл Гюїсман (голланд. Huisman або huijsman, укр. «фермер», «слуга»), Карл Марія фон Вебер (англ. Weber, укр. «ткач»). 6. Назв рослин: Клод Дебюссі (фр. bois, укр. «дерево»), Луї Гектор Берліоз (англ. Berlioz, укр. «водна рослина»). 7. Назв рис характеру: Віллард Ґіббс (англ. Gibbs, укр. «мужній»), Рудольф Валентино (італ. Valentino, укр. «здоровий, сильний»). 8. Назв ландшафту: Йоганн Себастьян Бах (нім. Bach, укр. «струмок, потік; джерело»), Генрі Адамс (євр. Adama, укр. «земля»), Антоніо Страдиварі (італ. strada averta, укр. «відкрита дорога»). 9. Назв тварин: Авґуст Рекель (івр. ‏רָחֵל‏‎, Рахе́ль, укр. «ягнятко»). 10. Назв опредмечених дій: Том Мікс (англ. to mix, укр. «змішати»). 11. Назв зовнішніх ознак людини: Ерік Доддс (англ. Dodd, укр. «круглий, овальний, пухкий, повний»), Ян Вілмут (англ. Wilmot, укр. «маленький»). 12. Назв, що вказують на спорідненість, родинні зв’язки: Джекі Куґан (лат. Cohen,  укр. «нащадки роду першого єврейського первосвященика Аарона»), Семюел Джонс (англ. Jones, укр. «син Джона»), Пітер Іббетсон (від івр. ‏אלישבע‏‎ [Елише́ва], укр. «Ізабелла», як і «син Ізабель»). 13. Назв релігійної належності: Франц Гайдн (нім. Haydn, укр. «язичник»), Луї Моро Ґотшалк (нім. Gottschalk, укр. «слуга божий»), Ньюелл Двайт Гілліс (від гельських слів «gille Iose», укр. «слуга Ісуса»). 14. Назв будівель та приміщень: Гелен Адамс Келлер (нім. keller, укр. «льох, підвал»),  Мерріт Ґеллі (нім. Halla, укр. «зал» чи «садиба»). 15. Назв почуттів: Ференц Ліст (нім. List, укр. «хитрість»), Вільям Вінсент Астор (англ. Astor, укр. «улюблений»). 16. Назв за місцем проживання: Норберт Вінер (нім. Wiener, укр. «житель Відня»), Леонардо да Вінчі (італ. da Vinci, укр. «(родом) із містечка Вінчі»), Вінсент ван Гог (нід. van Gogh, укр. «із Гоха»). 17. Назв людей: Едвард Ґріґ (норв. Grieg, укр. «мало майна»), Вальтер Беньямін (нім. Benjamin, укр. «син правої руки»), Волт Вітмен (англ. white man, укр. «біла людина»). 18. Назв птахів: Едґар Аллан По (фр. Poeна, укр. «павич»). 19. Назв матеріалів, речовин: Жорж Санд (англ. sand, укр. «пісок»), Ґленн Ґульд (нім. Gold, укр. «золото»). 20. Назв одиниць вимірювання: Езра Павнд (англ. Pound, укр. «фунт»). 

Отже, образність, виражена через зовнішню ознаку, що слугує її формальною основою імені, є найбільш простим способом виявлення образної основи літературних антропонімів.

Список використаних джерел:

1. Шестопалова Л. Д. Специфіка антропонімів у химерній прозі (на матеріалі творчості В. Дрозда) 2006 року: автореф. дис. на здобуття наукового ступеня канд. філол. наук: спец. 10.02.01 «Українська мова». Одеса, 2006. 19 с. 

_______________________________________________________________________

Науковий керівник: Рижкова Вікторія Василівна, кандидат філологічних наук, завідувач кафедри

Creative Commons Attribution Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License

допомогаЗнайшли помилку? Виділіть помилковий текст мишкою і натисніть Ctrl + Enter


 Інші наукові праці даної секції
ФОНЕТИЧНІ ЗМІНИ У СИСТЕМІ ВОКАЛІЗМУ У СЕРЕДНЬОВЕРХНЬОНІМЕЦЬКИЙ ПЕРІОД РОЗВИТКУ НІМЕЦЬКОЇ МОВИ
20.04.2023 18:13
IDENTIFYING UNCERTAINTY IN EXPERIMENTAL LITERATURE ERGODIC TEXTS
20.04.2023 16:40
СПЕЦИФІКА СПОРТИВНИХ ІНФОРМАЦІЙНИХ ПРИВОДІВ У СУЧАСНИХ ІНТЕРНЕТ-МЕДІА УКРАЇНИ
19.04.2023 23:55
ОСОБЛИВОСТІ ХУДОЖНЬОГО МОДЕЛЮВАННЯ ХАРАКТЕРУ В КІНОПОВІСТІ «ЗАЧАРОВАНА ДЕСНА» ОЛЕКСАНДРА ДОВЖЕНКА
19.04.2023 23:05
«ВИДИМІСТЬ – СУТНІСТЬ» – СТИЛЬОВА КОНСТАНТА ДРАМИ М. МЕТЕРЛІНКА «МОННА ВАННА»
19.04.2023 00:18
ТЕОРІЯ МОВЛЕННЄВИХ АКТІВ ТА ЇХ ЕТАПИ
18.04.2023 17:12
РОЛЬ ШТУЧНОГО ІНТЕЛЕКТУ В ПІДВИЩЕННІ ЯКОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ТА РОЗВИТКУ ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВА
18.04.2023 16:17
РЕЦЕПЦІЯ В АСПЕКТІ ЛІТЕРАТУРОЗНАВЧОЇ АДАПТАЦІЇ
14.04.2023 21:37
ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ З КОМПОНЕНТОМ-АНТРОПОНІМОМ КРІЗЬ ПРИЗМУ ЇХ СЕМАНТИЧНОГО ТА ЛІНГВОКУЛЬТУРНОГО ЗНАЧЕННЯ
09.04.2023 17:48




© 2010-2024 Всі права застережені При використанні матеріалів сайту посилання на www.economy-confer.com.ua обов’язкове!
Час: 0.187 сек. / Mysql: 1425 (0.146 сек.)